ปัญหาของซอฟต์แวร์ที่ไม่ได้แปลเป็นภาษาท้องถิ่นมักเกิดขึ้นก่อนผู้ใช้ทั่วไป: ไม่ใช่ว่าทุกเกมที่คุณต้องการจะมีรูปแบบภาษารัสเซีย และไม่ใช่ทุกคนที่จะทำงานกับเกมต่างประเทศได้ ดังนั้นปัญหาของ Russification จึงไม่สูญเสียความเกี่ยวข้องและความรู้เพียงเล็กน้อยในด้านนี้จะเป็นประโยชน์กับทุกคน
คำแนะนำ
ขั้นตอนที่ 1
เตรียมข้อมูลทั้งหมดที่คุณต้องการให้พร้อม เมื่อทำการแปลโปรแกรมใด ๆ ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคำศัพท์ทั้งหมดที่ใช้ในนั้นคุ้นเคยกับคุณ จำเป็นต้องทำเช่นนี้แม้ในขณะที่ใช้นักแปล เนื่องจากคุณภาพของการแปลด้วยคอมพิวเตอร์มักเป็นที่ต้องการอย่างมาก และจำเป็นต้องแก้ไขด้วยตนเอง หากคุณกำลังแปลเกม คุณจำเป็นต้องรู้ฉากและโครงเรื่อง: บ่อยครั้งที่บรรทัดของตัวละครไม่ได้เรียงตามลำดับเวลา ซึ่งหมายความว่าเป็นการยากที่จะเดาว่าเกิดอะไรขึ้นในบริบท เป็นที่พึงปรารถนาอย่างยิ่งที่จะมีทักษะการเขียนโปรแกรมขั้นพื้นฐานอย่างน้อย ท้ายที่สุด คุณต้องทำงานโดยตรงกับรหัสโปรแกรม ดังนั้นจึงไม่สามารถจัดการได้ด้วยการเปลี่ยนข้อความเสมอไป ช่วงของปัญหาที่เป็นไปได้นั้นกว้างมาก ดังนั้นจึงต้องค้นหาวิธีแก้ปัญหาแต่ละอย่างเป็นรายบุคคล
ขั้นตอนที่ 2
คุณจะต้องมีโปรแกรมแก้ไขทรัพยากร ช่วงของผลิตภัณฑ์ในตลาดนั้นค่อนข้างกว้าง: สำหรับผู้ใช้มือใหม่ ResHack หรือ Resource Hacker นั้นเหมาะสม ผู้ใช้ขั้นสูงสามารถใช้ ResHack ได้ โปรแกรมแตกต่างกันเล็กน้อย - แต่ละโปรแกรมช่วยให้คุณสามารถ "เข้าไปภายใน" โปรแกรมและแก้ไขเนื้อหาทั้งหมดตามดุลยพินิจของคุณเอง
ขั้นตอนที่ 3
ใช้ตัวแก้ไขทรัพยากร ให้เริ่มดำเนินการผ่านไฟล์โปรแกรมอย่างเป็นระบบ หนึ่งในนั้น คุณจะพบข้อมูลข้อความทั้งหมดของโปรแกรม (หรือส่วนใหญ่) คุณสามารถแก้ไขทุกอย่างได้ทันทีในหน้าต่างค้นหา แต่คุณไม่สามารถเปลี่ยนคำทั้งหมดเป็นภาษารัสเซียโดยไม่ได้ตั้งใจได้ตลอดเวลา ตัวอย่างเช่น คำนึงถึงความสามารถในการทำงานของโค้ด (การละเมิดความสมบูรณ์ของโปรแกรมอาจทำให้ไฟล์ใช้งานไม่ได้) การรับรู้อักษรซีริลลิกโดยโปรแกรม (ซึ่งมักไม่เป็นเช่นนั้น) หรือขนาดของ ฟิลด์ที่มีข้อความ (บ่อยครั้งที่คำจารึก "บันทึกเกม" ไม่พอดีกับที่เคยเป็นบันทึกเกม) คุณอาจเผชิญกับความจริงที่ว่าโปรแกรมจะถูกบรรจุหรือป้องกัน - การแก้ปัญหาประเภทนี้ต้องใช้คุณสมบัติที่จริงจัง